Re: [Malelingue] Fwd: Re: internationalist translations

Delete this message

Reply to this message
Author: Margherita Martini
Date:  
To: malelingue@inventati.org
Subject: Re: [Malelingue] Fwd: Re: internationalist translations
Ho iniziato la traduzione dell'appello alla gioventù democratica. A questo proposito chiedo:quando un testo (in questo caso credo che l'inglese non sia la lingua madre in cui è stato scritto il comunicato ma una traduzione a sua volta?) comprende molte ripetizioni le lasciamo o cerchiamo di usare sinonimi?per quanto riguarda la risposta al momento non ho grosse idee ma cercherò di pensare a qualcosa. Un pensiero a tutti, non so se avete saputo ma hanno sgomberato l'Asilo di via Alessandria a Torino.
________________________________
Da: Malelingue <malelingue-bounces@???> per conto di pierre.refractaire@??? <pierre.refractaire@???>
Inviato: sabato 9 febbraio 2019 10:01:18
A: malelingue@???
Oggetto: [Malelingue] Fwd: Re: internationalist translations


Notizie internazionalizie [ROJAVA] . Ho scritto al contatto della comune
internazionalist, e ricevuto risposta.

P.s. sapete che giovedì sera scorso c'era al Labas a Bolonia la
presentazione del libro "Make Rojava Green Again"?
https://www.facebook.com/events/368730403909328/

Io avevo la febbre, mannaggiammé, e non sono andato. Peccato.
Per chi non c'era (cioè tuttu), niente panico: il libro si può leggere
online, ve lo segnalo https://makerojavagreenagain.org/book/

Magari prima durante e dopo la collaborazione che verrà (si veda sotto)
potremmo leggere parti di esso, magari commentandole...boh. Mi
piacerebbe un po' di intellettualismo vecchio stile, tipo elaborazione
collettiva, discussione di testi, etc.

P.s. NON HO ANCORA RISPOSTO ALLA MAIL QUI INOLTRATA. Voialtr* come
rispondereste alla domanda: "do you wanna tell us a bit more about your
translation project?". Voi come vi/ci raccontereste, tra progetti fatti,
fattibili e auspicabili, vi va di parlarne? :)

Baci malelingueschi

Pi

-------- Messaggio originale --------
Oggetto: Re: internationalist translations
Data: 2019-02-04 13:06
Mittente: Internationalist Commune <internationalistcommune@???>
Destinatario: pierre.refractaire@???

hey,


thanks for your mail.

it would be really nice if you could help us to make to Italian part of
our website more alive, with translating more texts also to Italian.

texts that we think are most urgently, important would be:

*
https://internationalistcommune.com/greetings-from-make-rojava-green-again-and-the-internationalist-commune-of-rojava-to-riseup4rojava/

*
https://internationalistcommune.com/from-kurdistan-to-the-democratic-revolutionary-youth-worldwide/

both of them have also videos. i dont know if you have the possibility
to make also Italian subtitles in the format of srt. if so, we would be
really happy.

and also this article would be great to publish in Italian.

https://roarmag.org/2019/01/30/rojava-solidarity-days-of-action-photos/

do you wanna tell us a bit more about your translation project?

best greetings


On 04/02/2019 14:27, pierre.refractaire@??? wrote:
> Hi there,
> here is Pietro, from Italy. I'm part of a translation project and I
> would be glad to work on some texts from your site. We can translate
> to and from english, french, german -maybe from turkish to italian too-
> .
>
> Let me know!
>
> Pietro
>